В.Даль родился в 1801 г на территории Украины (г.Луганск, Екатеринославская губерня) в семье датчанина Йохана Кристиана вон Даля и Марии Фрейгат из рода французских гугенотов де Мальи. В 1805 г семья Далей переехала в г.Николаев (Украина). Своей родиной Владимир Даль всегда считал Луганск, поэтому начав писать в 1832 г он взял себе псевдоним Казак Луганский. Лютеранин, православие принял за год до смерти (1872 г)...
Не надоедая фактами и событиями из его нескучной биографии (отсидка в тюрьме, ссылка), выделю пожалуй главное, на что из жизни Даля обращают внимание мои современники - его исследования в области великороссийского языка и словесности.
В своих, ставших доступными после царской цензуры и исправлений, письмах Владимир Даль, писал (например) что постановка языков и наречий в единый ряд считается правильным:
Мысль о древности въ русскомъ (не славянскомъ) языкѣ полногласности, не подлежитъ сомнѣнію: это вѣрно. Постановка въ рядъ языковъ и нарѣчій съ человѣкомъ, породами его, народами и пр. вѣрна по мысли... (В.Даль, Спб, 12.11.1848)
Свой труд, при его написании, Владимир Даль называл "словарем наречий", отделяя украинский (до конца 18 начала 19 веков украинский язык назывался русским или южно-русским, до 20-х годов прошлого века - малорусским, а уже с 20-х годов прошлого века малорусский язык стал называться украинским) и белорусский языки от великороссийского (с 30-х годов прошлого века великороссийский язык стал называться русским):
Для словаря у меня весь планъ такъ обширенъ, что никогда не будетъ исполненъ; напередъ всего, вѣроятно, приступлю къ обработкѣ второй части словаря нарѣчій... Думаю отдѣлать малорусскій, бѣлорусскій, затѣмъ разбить великорусскій на Новгородскій, Суздальскій, Казанскій, Сибирскій и пр, слѣдовало бы тутъ же прибавить церковно–славянскій и старинный русскій...(В.Даль, Спб, 12.11.1848)
Великороссийский, украинский и белорусский Владимир Даль в равной степени называл как отдельными языками, так и наречиями единого русского языка. Когда Далем великорусский (так В.Даль называл вликороссийский язык) назывался языком, то в контексте говорилось о наречиях великорусского языка. Когда же он упоминался как наречие русского языка, то в тексте его производными были поднаречья или говоры.
Я не считаю себя лингвистом, но считаю правильным использование словосочетания "великорусское наречие русского языка" - именно в таком виде это наречие и обозначалось на соответствующих официальных картах и в школьных учебниках Российской Империи даже начала 20 века. Т.е. в документах, прошедших многократную проверку и цензуру. Тем не менее в этом тексте я использую стилистику писем В.Даля, текст которых доступен в интернете.
С другой стороны, с начала 19 века под русским языком в Россйской Империи вводилось понятие и литературного языка, т.е. тот новый книжный язык, на который переучивали детей в лицеях, на котором учились разговаривать и писать образованные люди. На официальном уровне в Российской Империи 19 века выражение "русский язык" было только понятием, в которое по логике тогдашних царедворцев должен был входить не только русский литературный язык, но и великорусское, малорусское и белорусское наречия. Но вернемся к Владимиру Далю...
Можно только догадываться, насколько труды Даля по языковым вопросам были отредактированы царской цензурой, если и до сих пор возникают частые споры не только о названии первого издания его словаря, но и о годе его выхода - разные источники указывают на 1840 ("Толковый словарь великорусского наречия русского языка"), 1861 "Толковый словарь великорускаго наречия рускаго языка") и 1863 год ("Толковый словарь живаго великорускаго языка).
Косвенно, о редактировании говорит и тот широко известный факт, что такие слова как "русский" и "великорусский" Владимир Даль всегда писал с одной буквой "с". Между тем, во многих доступных в наше время его трудах эти слова пишутся с двумя буквами "с".
В угоду имперским политикам, к редактированию словаря Даля, приложили руки и великороссийские лингвисты. Например, одним из таких лингвистов был поляк Ян Нецислав Игнаций Бодуэн де Куртенэ, участвовавший в переписывании первого издания словаря Даля во второе (первый том второго издания был напечатан в 1880 году).
Мне не понятны мотивы Владимира Даля в написании его словаря. Что это было? Порув души? Хорошо оплаченный имперский заказ? Или его написание для автора стало возможностью и условием свободно заниматься любимым делом, в т.ч. и издавать свои книги? Как бы то ни было, но носителем великорусского языка Даль считал народ Киевский.
Выросший среди украинцев, Даль считал, что великороссийскийй язык как минимум произошел из языка украинского. С другой стороны он не скрывал своего мнения, что большинство великороссийских людей его эпохи это всего лишь обрусевшие финно-угорские племена и народности. Если по простому - чудь.Я не считаю себя лингвистом, но считаю правильным использование словосочетания "великорусское наречие русского языка" - именно в таком виде это наречие и обозначалось на соответствующих официальных картах и в школьных учебниках Российской Империи даже начала 20 века. Т.е. в документах, прошедших многократную проверку и цензуру. Тем не менее в этом тексте я использую стилистику писем В.Даля, текст которых доступен в интернете.
С другой стороны, с начала 19 века под русским языком в Россйской Империи вводилось понятие и литературного языка, т.е. тот новый книжный язык, на который переучивали детей в лицеях, на котором учились разговаривать и писать образованные люди. На официальном уровне в Российской Империи 19 века выражение "русский язык" было только понятием, в которое по логике тогдашних царедворцев должен был входить не только русский литературный язык, но и великорусское, малорусское и белорусское наречия. Но вернемся к Владимиру Далю...
Можно только догадываться, насколько труды Даля по языковым вопросам были отредактированы царской цензурой, если и до сих пор возникают частые споры не только о названии первого издания его словаря, но и о годе его выхода - разные источники указывают на 1840 ("Толковый словарь великорусского наречия русского языка"), 1861 "Толковый словарь великорускаго наречия рускаго языка") и 1863 год ("Толковый словарь живаго великорускаго языка).
Косвенно, о редактировании говорит и тот широко известный факт, что такие слова как "русский" и "великорусский" Владимир Даль всегда писал с одной буквой "с". Между тем, во многих доступных в наше время его трудах эти слова пишутся с двумя буквами "с".
В угоду имперским политикам, к редактированию словаря Даля, приложили руки и великороссийские лингвисты. Например, одним из таких лингвистов был поляк Ян Нецислав Игнаций Бодуэн де Куртенэ, участвовавший в переписывании первого издания словаря Даля во второе (первый том второго издания был напечатан в 1880 году).
Мне не понятны мотивы Владимира Даля в написании его словаря. Что это было? Порув души? Хорошо оплаченный имперский заказ? Или его написание для автора стало возможностью и условием свободно заниматься любимым делом, в т.ч. и издавать свои книги? Как бы то ни было, но носителем великорусского языка Даль считал народ Киевский.
Вы, кажется, первые замѣтили сходство сѣвернаго великорусскаго нарѣчія или говора съ южнымъ, новгородскаго съ кіевскимъ. Это потому, что на югѣ сидѣли славянѣ, а во - всей Великоруссіи чухны разныхъ помолѣній; затѣмъ Кіевъ сдѣлалъ выселокъ въ Новгородъ - промежутокъ постепенно обрусѣлъ, бѣлоруссы вдвинулись пѣшкомъ до Москвы - обрусѣвшіе стали говорить нѣсколько иначе, а сѣверъ сохранилъ говоръ ближайшій къ южному, колыбели своей...(10.02.1850, В.Даль)Мысли и мнения Владимира Даля о великорусском языке были очень далеки от тех, что мы слышим и читаем в современных российских школьных учебниках. Даль утверждал, что на формирование великорусского наречия (то, что сейчас все называют русским языком) сильное влияние оказали украинские и слова и их выговоры.
Впрочемъ, я доселѣ не нашелъ ни одного малорусскаго слòва, кромѣ захотихъ, - отъ котораго не было бы въ великорусскомъ производныхъ, если и нѣтъ самого слòва. Какъ и чѣмъ самый говоръ могъ такъ переломиться - непостижимо...(12.11.1848, В Даль)
Что Погодинъ ни говори, а гораздо болѣе половины земляковъ нашихъ - обрусѣвшая чудь; отъ этого, вѣроятно, и различные говоры. Посмотрите въ Тверской на Карелъ, въ Nижегородской, Пензенской, Симбирской и др. на Мордву, Чувашь - они обрусѣли въ глазахъ нашихъ, и нынѣшнее поколѣніе не знаетъ болѣе своего языка. Тоже видѣлъ я въ Пермской, Вятской и - Орловской; пусть рѣшитъ Погодинъ, какъ Историкъ, какого поколѣнія чухны жили въ орловской, но это чудь... (10.02.1850, В.Даль)
Кстати. А вообще интересно получается. По прошествии нескольких сотен лет, Владимира Даля, родившегося в Украине в семье датского немца и француженки, в России считают русским по национальности. И такой пример далеко не единственный. Антона Чехова, также родившегося в Екатеринославской губернии (г.Таганрог) в семье выходца из полтавских крестьян, в России почему-то тоже считают русским. Даже вопреки мнению самого А.П.Чехова, который в анкете переписи 1890 г написал: "национальность: малороссиянин" (с 1795 по 1917 гг, в Российской Империи украинцев называли малороссами).
Кстати 2. Сразу вспомнился и армянин, семья которого из под г.Львов (Украина) переселилась в Крым - Ованес, сын Геворка Айвазяна. Через несколько десятков лет, Ованеса из семьи львовского армянина и брата армянского архиепископа Гарриэла Айвазяна, стали называть русским художником Иваном Константиновичем Айвазовским...
Кстати 2. Сразу вспомнился и армянин, семья которого из под г.Львов (Украина) переселилась в Крым - Ованес, сын Геворка Айвазяна. Через несколько десятков лет, Ованеса из семьи львовского армянина и брата армянского архиепископа Гарриэла Айвазяна, стали называть русским художником Иваном Константиновичем Айвазовским...
Создана 20.12.14, посл.обновление - 28.05.21
Источники: википедия, www.philolog.petrsu.ru, merjamaa, 111
МО.КШИ ВСЕГДА ВРАЛИ ГЕНЕТИКА ОРДЫНСКИХ РАБОВ
ОтветитьУдалитьИМЕННО ТАК . Вл.Даль в письмах писал что земляки его от Смоленска на восток и от Курска на север это чудь, то е сть угрофинны , а элита вся была тюркская
УдалитьЯзык смешан-тюркские угрофинские со староболгарскими староукраинские и европейские слова
Вл.Даль писал что он не знает ни одного малоросского слова из которого бы не было производного в великоросском наречии (Даль не считал русский язык современный языком а наречием руського языка а носителем руського языка считал народ киевский)
.ТО есть он утверждал что великоросское наречие как минимум произошло от украинской мовы